Kolosianëve: 1 – 25

Kolosianëve: 1-24 Kolosianëve: 1 – 25 Kolosianëve: 1-26
Kolosianëve – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἧς ἐγενόμην ἐγὼ διάκονος κατὰ τὴν οἰκονομίαν τοῦ Θεοῦ τὴν δοθεῖσάν μοι εἰς ὑμᾶς, πληρῶσαι τὸν λόγον τοῦ Θεοῦ, Latinisht
Latin
Vulgata
25 cuius factus sum ego minister secundum dispensationem Dei quae data est mihi in vos ut impleam verbum Dei
Shqip
Albanian
KOASH
25 së cilës unë iu bëra shërbëtor sipas kujdestarisë së Perëndisë që m’u dha për ju, që të përmbush fjalën e Perëndisë, Anglisht
English
King James
{1:25} Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
Meksi
Albanian
(1821)
25Që asaj qishe u bëçë unë shërbëtuar, sikundrë qe konomia e Perndisë, që m’u dha mua mbë juvet, të mbush fjalën’ e Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Së-cilësë unë i ubëshë shërbëtuar pas kujdesit të Perëndisë që m’udha për ju, që të mbush të-lëçiturit’ e fjalës’ së Perëndisë,
Rusisht
Russian
Русский
25 которой сделался я служителем по домостроительству Божию, вверенному мне для вас, [чтобы] исполнить слово Божие, Germanisht
German
Deutsch
25 deren Diener ich geworden bin nach dem göttlichen Predigtamt, das mir gegeben ist unter euch, daß ich das Wort Gottes reichlich predigen soll,
Diodati
Albanian
Shqip
shërbenjës i së cilës u bëra unë, sipas misionit që më ngarkoi Perëndia për ju, që t’jua paraqes të plotë fjalën e Perëndisë, Diodati
Italian
Italiano
25 di cui sono stato fatto ministro, secondo l’incarico che Dio mi ha affidato per voi, per presentare compiutamente la parola di Dio,

Dhiata e Re

[cite]