Kolosianëve: 2-21 Kolosianëve: 2 – 22 Kolosianëve: 2-23 Kolosianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
– ἅ ἐστι πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει – κατὰ τὰ ἐντάλματα καὶ διδασκαλίας τῶν ἀνθρώπων; | Latinisht Latin Vulgata |
22 quae sunt omnia in interitu ipso usu secundum praecepta et doctrinas hominum |
Shqip Albanian KOASH |
22 të cilat të gjitha prishen nga përdorimi; – sipas urdhërimeve e sipas mësimeve të njerëzve? | Anglisht English King James |
{2:22} Which all are to perish with the using;) after the commandments and doctrines of men? |
Meksi Albanian (1821) |
22Gjithë këto punëra për të tillë hri humbasënë, sikundrë janë porsitë e dhidhaskalitë e njerëzet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Të-cilatë të-gjitha prishenë nga të-përndoruritë); pas porosivet e pas mësimevet të njerësvet? |
Rusisht Russian Русский |
22 что все истлевает от употребления, –по заповедям и учению человеческому? | Germanisht German Deutsch |
22 was sich doch alles unter den Händen verzehrt; es sind der Menschen Gebote und Lehren, |
Diodati Albanian Shqip |
të gjitha gjërat që prishen nga përdorimi, sipas urdhërimeve dhe mësimeve të njerëzve? | Diodati Italian Italiano |
22 tutte cose che periscono con l’uso, secondo i comandamenti e le dottrine degli uomini? |
[cite]