Kolosianëve: 2-3 Kolosianëve: 2 – 4 Kolosianëve: 2-5 Kolosianëve – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τοῦτο δὲ λέγω ἵνα μή τις ὑμᾶς παραλογίζηται ἐν πιθανολογίᾳ· | Latinisht Latin Vulgata |
4 hoc autem dico ut nemo vos decipiat in subtilitate sermonum |
Shqip Albanian KOASH |
4 Edhe e them këtë që të mos ju gënjejë ju ndonjë me fjalë bindëse. | Anglisht English King James |
{2:4} And this I say, lest any man should beguile you with enticing words. |
Meksi Albanian (1821) |
4E këtë u thom që të mos u gënjejë njeri juvet me fjalë të holla e gënjeshtra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe e them këtë, që të mos u gënjenjë juve ndonjë me fjalë të-gatuara. |
Rusisht Russian Русский |
4 Это говорю я для того, чтобы кто-нибудь не прельстил вас вкрадчивыми словами; | Germanisht German Deutsch |
4 Ich sage aber davon, auf daß euch niemand betrüge mit unvernünftigen Reden. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe po ju them këtë, që askush të mos ju gënjejë me fjalë joshëse, | Diodati Italian Italiano |
4 Or questo dico, affinché nessuno vi inganni con parole convincenti, |
[cite]