Kolosianëve: 3-24 Kolosianëve: 3 – 25 Kolosianëve: 4-1 Kolosianëve – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ ἀδικῶν κομιεῖται ὃ ἠδίκησε, καὶ οὐκ ἔστι προσωποληψία. | Latinisht Latin Vulgata |
25 qui enim iniuriam facit recipiet id quod inique gessit et non est personarum acceptio |
Shqip Albanian KOASH |
25 Po ai që punon padrejtësi, do të marrë shpërblimin e padrejtësisë së tij, sepse s’ka mbajtje ane. | Anglisht English King James |
{3:25} But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons. |
Meksi Albanian (1821) |
25E cilido pa që të bëjë adhiqi, do marrë atë të ligë që bëri, sepse s’është mbanë Perndisë të cgjedhurë faqesë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Po ay që punon shtrëmbëri, dotë marrë çpagimin’e shtrëmbëris’së ti; sepse s’ka të-mbajturë anë. |
Rusisht Russian Русский |
25 А кто неправо поступит, тот получит по своей неправде, [у Него] нет лицеприятия. | Germanisht German Deutsch |
25 Wer aber Unrecht tut, der wird empfangen, was er unrecht getan hat; und gilt kein Ansehen der Person. |
Diodati Albanian Shqip |
Por ai që punon padrejtësisht do të marrë shpagimin për gjëra të padrejta që ka bërë, dhe nuk do të ketë anësi për asnjë. | Diodati Italian Italiano |
25 Ma chi opera ingiustamente riceverà la retribuzione delle cose ingiuste che ha fatte, e non c’è parzialità con alcuno. |
[cite]