Kolosianëve: 4-6 Kolosianëve: 4 – 7 Kolosianëve: 4-8 Kolosianëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τὰ κατ᾿ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν Κυρίῳ, | Latinisht Latin Vulgata |
7 quae circa me sunt omnia vobis nota faciet Tychicus carissimus frater et fidelis minister et conservus in Domino |
Shqip Albanian KOASH |
7 Gjithë punët e mia do t’jua tregojë Tihiku, vëllai i dashur, edhe punëtor besnik e shërbëtor bashkë me mua në Zotin, | Anglisht English King James |
{4:7} All my state shall Tychicus declare unto you, [who is] a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord: |
Meksi Albanian (1821) |
7Për punë të mia do t’u dëftojë juvet Tihikoi, vëllai i dashurë, e shërbëtori i besuarë, e ropi bashkë me mua mbë Zonë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Gjithë punërat’e mia dot’ u’a rrëfenjë juve Tiqiku, vëllaj i-dashurë, edhe punëtuar besëtar, edhe shërbëtuar bashkë me mua mbë Zotinë; |
Rusisht Russian Русский |
7 О мне всё скажет вам Тихик, возлюбленный брат и верный служитель и сотрудник в Господе, | Germanisht German Deutsch |
7 Wie es um mich steht, wird euch alles kundtun Tychikus, der liebe Bruder und getreue Diener und Mitknecht in dem HERRN, |
Diodati Albanian Shqip |
Tikiku, vëllai i dashur, dhe shërbenjës besnik, dhe shoku im i shërbimit në Zotin, do t’jua tregojë gjithçka lidhur me mua; | Diodati Italian Italiano |
7 Tichico, il caro fratello e fedele ministro e mio compagno di servizio nel Signore, vi farà sapere tutto sul mio stato; |
[cite]