Kolosianëve: 4-7 Kolosianëve: 4 – 8 Kolosianëve: 4-9 Kolosianëve – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο, ἵνα γνῷ τὰ περὶ ὑμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν, | Latinisht Latin Vulgata |
8 quem misi ad vos ad hoc ipsum ut cognoscat quae circa vos sunt et consoletur corda vestra |
Shqip Albanian KOASH |
8 të cilin e dërgova tek ju pikërisht për këtë, që të marrë vesh punët tuaja dhe të ngushëllojë zemrat tuaja; | Anglisht English King James |
{4:8} Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts; |
Meksi Albanian (1821) |
8Atë e dërgova mbë juvet për këtë punë, që të shohë punëratë tuaj e të parigorisjë zëmëratë tuaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Të-cilinë e dërgova ndër ju për gjithë-këtë punë, që të marrë vesh punëratë t’uaj, edhe të ngushullonjë zëmëratë t’uaj; |
Rusisht Russian Русский |
8 которого я для того послал к вам, чтобы он узнал о ваших [обстоятельствах] и утешил сердца ваши, | Germanisht German Deutsch |
8 welchen ich habe darum zu euch gesandt, daß er erfahre, wie es sich mit euch verhält, und daß er eure Herzen ermahne, |
Diodati Albanian Shqip |
unë e dërgova te ju pikërisht për këtë arsye, që të njoh situatën tuaj dhe të ngushëllojë zemrat tuaja, | Diodati Italian Italiano |
8 io ve lo mandato proprio per questa ragione, perché conosca la vostra situazione e consoli i vostri cuori, |
[cite]