Luka: 10-11 Luka: 10 – 12 Luka: 10-13 Luka – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγω δὲ ὑμῖν ὅτι Σοδόμοις ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀνεκτότερον ἔσται ἢ τῇ πόλει ἐκείνῃ· | Latinisht Latin Vulgata |
12 dico vobis quia Sodomis in die illa remissius erit quam illi civitati |
Shqip Albanian KOASH |
12Edhe po ju them juve, se në atë ditë më i durueshëm do të jetë mundimi për Sodomën, se për atë qytet. | Anglisht English King James |
{10:12} But I say unto you, that it shall be more tolerable in that day for Sodom, than for that city. |
Meksi Albanian (1821) |
12E u thom juvet, se më i leh është mundimi i Sodhomësë mb’atë ditë, se atij qutetit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
12 Edhe po u thom juve, se nd’ atë ditë më i-duruarshim dotë jetë mundimi ndë Sodhomat, se nd’ atë qytet. |
Rusisht Russian Русский |
12 Сказываю вам, что Содому в день оный будет отраднее, нежели городу тому. | Germanisht German Deutsch |
12 Ich sage euch: Es wird Sodom erträglicher gehen an jenem Tage denn solcher Stadt. |
Diodati Albanian Shqip |
Unë ju them se atë ditë Sodoma do ta ketë më të lehtë sesa ai qytet. | Diodati Italian Italiano |
12 Io Vi dico che in quel giorno Sodoma sarà trattata con piú tolleranza di quella città. |
[cite]