Luka: 11-53 Luka: 11 – 54 Luka: 12-1 Luka – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐνεδρεύοντες αὐτόν, ζητοῦντες θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
54 insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum |
Shqip Albanian KOASH |
54Sepse kishin ngritur lak për atë, edhe kërkonin të rrëmbenin ndonjë fjalë prej gojës së tij, që ta akuzojnë. | Anglisht English King James |
{11:54} Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. |
Meksi Albanian (1821) |
54E e përgjoijnë atë, e kërkoijnë të nxirë gjë nga goj’ e tij, që ta kallëzoijnë atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
54 Sepse kishinë ngrehurë lak për atë, edhe kërkoninë të rëmbeninë ndonjë fjalë prej fojës’ s’ ati, që ta përflasënë. |
Rusisht Russian Русский |
54 подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его. | Germanisht German Deutsch |
54 und lauerten auf ihn und suchten, ob sie etwas erjagen könnten aus seinem Munde, daß sie eine Sache wider ihn hätten. |
Diodati Albanian Shqip |
për t’i ngritur kurthe, për ta zënë në gabim e për të mundur ta akuzojnë për ndonjë fjalë të tij. | Diodati Italian Italiano |
54 tendendogli tranelli, per coglierlo in fallo e poterlo accusare per qualche sua parola. |
[cite]