Luka: 11 – 54

Luka: 11-53 Luka: 11 – 54 Luka: 12-1
Luka – Kapitulli 11
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἐνεδρεύοντες αὐτόν, ζητοῦντες θηρεῦσαί τι ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, ἵνα κατηγορήσωσιν αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
54 insidiantes et quaerentes capere aliquid ex ore eius ut accusarent eum
Shqip
Albanian
KOASH
54Sepse kishin ngritur lak për atë, edhe kërkonin të rrëmbenin ndonjë fjalë prej gojës së tij, që ta akuzojnë. Anglisht
English
King James
{11:54} Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him.
Meksi
Albanian
(1821)
54E e përgjoijnë atë, e kërkoijnë të nxirë gjë nga goj’ e tij, që ta kallëzoijnë atë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
54 Sepse kishinë ngrehurë lak për atë, edhe kërkoninë të rëmbeninë ndonjë fjalë prej fojës’ s’ ati, që ta përflasënë.
Rusisht
Russian
Русский
54 подыскиваясь под Него и стараясь уловить что-нибудь из уст Его, чтобы обвинить Его. Germanisht
German
Deutsch
54 und lauerten auf ihn und suchten, ob sie etwas erjagen könnten aus seinem Munde, daß sie eine Sache wider ihn hätten.
Diodati
Albanian
Shqip
për t’i ngritur kurthe, për ta zënë në gabim e për të mundur ta akuzojnë për ndonjë fjalë të tij. Diodati
Italian
Italiano
54 tendendogli tranelli, per coglierlo in fallo e poterlo accusare per qualche sua parola.

Dhiata e Re

[cite]