Luka: 3-13 Luka: 3 – 14 Luka: 3-15 Luka – Kapitulli 3 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν καὶ στρατευόμενοι λέγοντες· καὶ ἡμεῖς τί ποιήσομεν; καὶ εἶπε πρὸς αὐτούς· μηδένα συκοφαντήσητε μηδὲ διασείσητε, καὶ ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν. | Latinisht Latin Vulgata |
14 interrogabant autem eum et milites dicentes quid faciemus et nos et ait illis neminem concutiatis neque calumniam faciatis et contenti estote stipendiis vestris |
Shqip Albanian KOASH |
14Edhe e pyetnin atë edhe ushtarë, duke thënë: Po ne ç’të bëjmë? Edhe u tha atyre: Mos përfitoni duke shpifur e duke kërcënuar; dhe mjaftohuni me pagat tuaja. | Anglisht English King James |
{3:14} And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse [any] falsely; and be content with your wages. |
Meksi Albanian (1821) |
14E e pietn’ atë edhe trimatë, e i thoshnë: E na ç’të bëjëmë? E u tha ature: Mos mirri me pahir gjën’ e botësë; as të kallëzoni njeri, po të ini hoshnuk ndë lufe tuaj. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
14 Edhe e pyesnin’atë edhe t’atillë që venë ushtëtarë, dyke thënë, Edhe na ç’të bëjmë? Edhe u tha atyre, Mos bëni shtrëngim as njeeeriu, as moskallëzoni keq për njeri; edhe let’u jenë mjaft pagatë t’uaj. |
Rusisht Russian Русский |
14 Спрашивали его также и воины: а нам что делать? И сказал им: никого не обижайте, не клевещите, и довольствуйтесь своим жалованьем. | Germanisht German Deutsch |
14 Da fragten ihn auch die Kriegsleute und sprachen: Was sollen denn wir tun? Und er sprach zu ihnen: Tut niemand Gewalt noch Unrecht und laßt euch genügen an eurem Solde. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe ushtarët e pyetën duke thënë: ”Dhe ne, ç’duhet të bëjmë?”. Dhe ai u tha atyre: ”Mos i bëni shantazh asnjeriu, mos i bëni akuza të rreme kurrkujt dhe jini të kënaqur me pagën tuaj!”. | Diodati Italian Italiano |
14 Anche i soldati lo interrogarono dicendo: «E noi, che dobbiamo fare?». Ed egli disse loro: «Non fate estorsioni ad alcuno, non accusate falsamente alcuno e contentatevi della vostra paga». |
[cite]