Luka: 4 – 11

Luka: 4-10 Luka: 4 – 11 Luka: 4-12
Luka – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ὅτι ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου. Latinisht
Latin
Vulgata
11 et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum
Shqip
Albanian
KOASH
11edhe “Se do të të ngrenë ty mbi duar, që të mos përpjekësh këmbën tënde në gur”. Anglisht
English
King James
{4:11} And in [their] hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone.
Meksi
Albanian
(1821)
11Edhe se do të të ngrënë ti mbë duar, që të mos përpjekç këmbënë tënde mbë gur. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
11 Edhe “Se dotë të ngrenë ty mbi duart, që të mos përpjekç këmbënë t’ ënde mbë gur.”
Rusisht
Russian
Русский
11 и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. Germanisht
German
Deutsch
11 und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt.”
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ata do të të mbajnë mbi duart e tyre që këmba jote të mos ndeshë me asnjë gur””. Diodati
Italian
Italiano
11 Ed essi ti sosterranno con le loro mani, affinché il tuo piede non urti contro alcuna pietra”».

Dhiata e Re

[cite]