Luka: 4-10 Luka: 4 – 11 Luka: 4-12 Luka – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ὅτι ἐπὶ χειρῶν ἀροῦσί σε, μήποτε προσκόψῃς πρὸς λίθον τὸν πόδα σου. | Latinisht Latin Vulgata |
11 et quia in manibus tollent te ne forte offendas ad lapidem pedem tuum |
Shqip Albanian KOASH |
11edhe “Se do të të ngrenë ty mbi duar, që të mos përpjekësh këmbën tënde në gur”. | Anglisht English King James |
{4:11} And in [their] hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. |
Meksi Albanian (1821) |
11Edhe se do të të ngrënë ti mbë duar, që të mos përpjekç këmbënë tënde mbë gur. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
11 Edhe “Se dotë të ngrenë ty mbi duart, që të mos përpjekç këmbënë t’ ënde mbë gur.” |
Rusisht Russian Русский |
11 и на руках понесут Тебя, да не преткнешься о камень ногою Твоею. | Germanisht German Deutsch |
11 und auf den Händen tragen, auf daß du nicht etwa deinen Fuß an einen Stein stößt.” |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ata do të të mbajnë mbi duart e tyre që këmba jote të mos ndeshë me asnjë gur””. | Diodati Italian Italiano |
11 Ed essi ti sosterranno con le loro mani, affinché il tuo piede non urti contro alcuna pietra”». |
[cite]