Luka: 4-3 Luka: 4 – 4 Luka: 4-5 Luka – Kapitulli 4 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἀπεκρίθη ὁ ᾿Ιησοῦς πρὸς αὐτὸν λέγων· γέγραπται ὅτι οὐκ ἐπ᾿ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος, ἀλλ᾿ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
4 et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei |
Shqip Albanian KOASH |
4Edhe Jisui iu përgjigj atij, duke thënë: Eshtë shkruar “Se njeriu nuk do të rrojë vetëm me bukë, po me çdo fjalë të Perëndisë”. | Anglisht English King James |
{4:4} And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God. |
Meksi Albanian (1821) |
4E ju përgjegj atij Iisui, e i tha: Është shkruarë, që nukë rron me bukë vetëmë njeriu, po me çdo fjalë të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
4 Edhe Jisuj i upërgjeq ati, dyke thënë, Eshtë shkruarë, “Se njeriu nukë dotë rronjë vetëmë me bukë, po me çdo fjalë të Perëndisë” |
Rusisht Russian Русский |
4 Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. | Germanisht German Deutsch |
4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es steht geschrieben: “Der Mensch lebt nicht allein vom Brot, sondern von einem jeglichen Wort Gottes.” |
Diodati Albanian Shqip |
Por Jezusi u përgjigj duke thënë: ” Është shkruar: “Njeriu nuk do të rrojë vetëm me bukë, por me çdo fjalë të Perëndisë””. | Diodati Italian Italiano |
4 Ma Gesú gli rispose, dicendo: «Sta scritto: “L’uomo non vivrà soltanto di pane, ma di ogni parola di Dio. |
[cite]