Luka: 4 – 4

Luka: 4-3 Luka: 4 – 4 Luka: 4-5
Luka – Kapitulli 4
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ ἀπεκρίθη ὁ ᾿Ιησοῦς πρὸς αὐτὸν λέγων· γέγραπται ὅτι οὐκ ἐπ᾿ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ἄνθρωπος, ἀλλ᾿ ἐπὶ παντὶ ῥήματι ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος Θεοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
4 et respondit ad illum Iesus scriptum est quia non in pane solo vivet homo sed in omni verbo Dei
Shqip
Albanian
KOASH
4Edhe Jisui iu përgjigj atij, duke thënë: Eshtë shkruar “Se njeriu nuk do të rrojë vetëm me bukë, po me çdo fjalë të Perëndisë”. Anglisht
English
King James
{4:4} And Jesus answered him, saying, It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.
Meksi
Albanian
(1821)
4E ju përgjegj atij Iisui, e i tha: Është shkruarë, që nukë rron me bukë vetëmë njeriu, po me çdo fjalë të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
4 Edhe Jisuj i upërgjeq ati, dyke thënë, Eshtë shkruarë, “Se njeriu nukë dotë rronjë vetëmë me bukë, po me çdo fjalë të Perëndisë”
Rusisht
Russian
Русский
4 Иисус сказал ему в ответ: написано, что не хлебом одним будет жить человек, но всяким словом Божиим. Germanisht
German
Deutsch
4 Und Jesus antwortete und sprach zu ihm: Es steht geschrieben: “Der Mensch lebt nicht allein vom Brot, sondern von einem jeglichen Wort Gottes.”
Diodati
Albanian
Shqip
Por Jezusi u përgjigj duke thënë: ” Është shkruar: “Njeriu nuk do të rrojë vetëm me bukë, por me çdo fjalë të Perëndisë””. Diodati
Italian
Italiano
4 Ma Gesú gli rispose, dicendo: «Sta scritto: “L’uomo non vivrà soltanto di pane, ma di ogni parola di Dio.

Dhiata e Re

[cite]