Luka: 7-20 Luka: 7 – 21 Luka: 7-22 Luka – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἐν αὐτῇ δὲ τῇ ὥρᾳ ἐθεράπευσε πολλοὺς ἀπὸ νόσων καὶ μαστίγων καὶ πνευμάτων πονηρῶν, καὶ τυφλοῖς πολλοῖς ἐχαρίσατο τὸ βλέπειν. | Latinisht Latin Vulgata |
21 in ipsa autem hora curavit multos a languoribus et plagis et spiritibus malis et caecis multis donavit visum |
Shqip Albanian KOASH |
21Edhe në atë orë ai shëroi shumë veta nga sëmundjet e nga mundimet e nga frymët e liga, edhe shumë të verbërve u fali të parët. | Anglisht English King James |
{7:21} And in that same hour he cured many of [their] infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many [that were] blind he gave sight. |
Meksi Albanian (1821) |
21E atëherë shëroi shumë nga sëmundë, e nga plaga, e nga Shpirtëra të pëgëra, e mbë shumë të verbërë dhëroi dritënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Edhe nd’ atë ore ay shëroj shumë veta nga smundjet’ e nga mundimet’ e nga frymat’ e-liga, edhe shumë të-verbërve u fali të-parëtë. |
Rusisht Russian Русский |
21 А в это время Он многих исцелил от болезней и недугов и от злых духов, и многим слепым даровал зрение. | Germanisht German Deutsch |
21 Zu derselben Stunde aber machte er viele gesund von Seuchen und Plagen und bösen Geistern, und vielen Blinden schenkte er das Gesicht. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe në atë orë Jezusi shëroi shumë veta nga sëmundjet, nga fatkeqësitë dhe nga frymërat e lig, dhe shumë të verbërve ua dhuroi të parit. | Diodati Italian Italiano |
21 In quella stessa ora Gesú ne guarí molti da infermità, da calamità e da spiriti maligni, e a molti ciechi donò la vista. |
[cite]