Luka: 9 – 50

Luka: 9-49 Luka: 9 – 50 Luka: 9-51
Luka – Kapitulli 9
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ εἶπε πρὸς αὐτὸν ὁ ᾿Ιησοῦς· μὴ κωλύετε· οὐ γάρ ἐστι καθ᾿ ὑμῶν· ὃς γὰρ οὐκ ἔστι καθ᾿ ὑμῶν, ὑπὲρ ὑμῶν ἐστιν. Latinisht
Latin
Vulgata
50 et ait ad illum Iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis est
Shqip
Albanian
KOASH
50Edhe Jisui i tha: Mos e ndaloni, sepse ai që s’është kundër nesh, është me ne. Anglisht
English
King James
{9:50} And Jesus said unto him, Forbid [him] not: for he that is not against us is for us.
Meksi
Albanian
(1821)
50E i thot’ atij Iisui: Mos e mbodhisni atë, sepse kush nuk’ është kondrë navet, është për navet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
50 Edhe Jisuj i tha, Mos e ndalni, sepse ay që s’është kundrë nesh, është bashkë me ne.
Rusisht
Russian
Русский
50 Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас. Germanisht
German
Deutsch
50 Und Jesus sprach zu ihm: Wehret ihm nicht; denn wer nicht wider uns ist, der ist für uns.
Diodati
Albanian
Shqip
Por Jezusi i tha: ”Mos ia ndaloni, sepse kush nuk është kundër nesh është me ne”. Diodati
Italian
Italiano
50 Ma Gesú gli disse: «Non glielo proibite. perché chi non è contro di noi è per noi».

Dhiata e Re

[cite]