Marku: 10 – 20

Marku: 10-19 Marku: 10 – 20 Marku: 10-21
Marku – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτῷ· διδάσκαλε, ταῦτα πάντα ἐφυλαξάμην ἐκ νεότητός μου. Latinisht
Latin
Vulgata
20 et ille respondens ait illi magister omnia haec conservavi a iuventute mea
Shqip
Albanian
KOASH
20 Edhe ai iu përgjigj, e i tha: Mësues, këto i kam ruajtur që në rininë time. Anglisht
English
King James
{10:20} And he answered and said unto him, Master, all these have I observed from my youth.
Meksi
Albanian
(1821)
20Edhe ai u përgjegj e i tha atij: Dhaskal, këto të gjitha i ruajta që ndë të ri tim. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
20 Edhe ay i upërgjeq, e i tha, Mësonjës, këto i kam ruajturë që mbë të-rit t’ im.
Rusisht
Russian
Русский
20 Он же сказал Ему в ответ: Учитель! всё это сохранил я от юности моей. Germanisht
German
Deutsch
20 Er aber antwortete und sprach zu ihm: Meister, das habe ich alles gehalten von meiner Jugend auf.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe ai, duke iu përgjigjur, i tha: ”Mësues, të gjitha këto i kam zbatuar që në fëmijërinë time”. Diodati
Italian
Italiano
20 Ed egli, rispondendo, gli disse: «Maestro, tutte queste cose le ho osservate fin dalla mia fanciullezza».

Dhiata e Re

[cite]