Marku: 10 – 25

Marku: 10-24 Marku: 10 – 25 Marku: 10-26
Marku – Kapitulli 10
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. Latinisht
Latin
Vulgata
25 facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei
Shqip
Albanian
KOASH
25 Më lehtë është të shkojë gamilja nëpër vrimën e gjilpërës, se i pasuri të hyjë në mbretërinë e Perëndisë. Anglisht
English
King James
{10:25} It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
Meksi
Albanian
(1821)
25M’e kollajtë është të shkojë gamilia ndëpër vërrë të gjëlpërësë, se të hijë i pasuri ndë mbretëri të Perndisë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
25 Më kollaj është të shkonjë kamilla ndëpër vërët të gjilpërësë, se ipasuri të hynjë ndë mbretërit të Perëndisë.
Rusisht
Russian
Русский
25 Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. Germanisht
German
Deutsch
25 Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme.
Diodati
Albanian
Shqip
Është më e lehtë që një deve të kalojë nëpër vrimën e një gjilpëre, se sa të hyjë një i pasur në mbretërinë e Perëndisë”. Diodati
Italian
Italiano
25 E piú facile che un cammello passi per la cruna, di un ago, che un ricco entri nel regno di Dio».

Dhiata e Re

[cite]