Marku: 10-24 Marku: 10 – 25 Marku: 10-26 Marku – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εὐκοπώτερόν ἐστι κάμηλον διὰ τρυμαλιᾶς ῥαφίδος εἰσελθεῖν ἢ πλούσιον εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ εἰσελθεῖν. | Latinisht Latin Vulgata |
25 facilius est camelum per foramen acus transire quam divitem intrare in regnum Dei |
Shqip Albanian KOASH |
25 Më lehtë është të shkojë gamilja nëpër vrimën e gjilpërës, se i pasuri të hyjë në mbretërinë e Perëndisë. | Anglisht English King James |
{10:25} It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. |
Meksi Albanian (1821) |
25M’e kollajtë është të shkojë gamilia ndëpër vërrë të gjëlpërësë, se të hijë i pasuri ndë mbretëri të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
25 Më kollaj është të shkonjë kamilla ndëpër vërët të gjilpërësë, se ipasuri të hynjë ndë mbretërit të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
25 Удобнее верблюду пройти сквозь игольные уши, нежели богатому войти в Царствие Божие. | Germanisht German Deutsch |
25 Es ist leichter, daß ein Kamel durch ein Nadelöhr gehe, denn daß ein Reicher ins Reich Gottes komme. |
Diodati Albanian Shqip |
Është më e lehtë që një deve të kalojë nëpër vrimën e një gjilpëre, se sa të hyjë një i pasur në mbretërinë e Perëndisë”. | Diodati Italian Italiano |
25 E piú facile che un cammello passi per la cruna, di un ago, che un ricco entri nel regno di Dio». |
[cite]