Marku: 10-30 Marku: 10 – 31 Marku: 10-32 Marku – Kapitulli 10 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
πολλοὶ δὲ ἔσονται πρῶτοι ἔσχατοι καὶ ἔσχατοι πρῶτοι. | Latinisht Latin Vulgata |
31 multi autem erunt primi novissimi et novissimi primi |
Shqip Albanian KOASH |
31 Po shumë të parë do të jenë të fundit, dhe të fundit të parë. | Anglisht English King James |
{10:31} But many [that are] first shall be last; and the last first. |
Meksi Albanian (1821) |
31E shumë nga të parëtë do të bënenë të pastajmë, e nga të pastajmitë të parë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Po shumë të-parë dotë jenë të-prapësm, edhe të-prapëshm të-parë. |
Rusisht Russian Русский |
31 Многие же будут первые последними, и последние первыми. | Germanisht German Deutsch |
31 Viele aber werden die Letzten sein, die die Ersten sind, und die Ersten sein, die die Letzten sind. |
Diodati Albanian Shqip |
Por shumë të parë do të jenë të fundit dhe shumë të fundit do të jenë të parët”. | Diodati Italian Italiano |
31 Ma molti primi saranno ultimi, e molti ultimi saranno primi». |
[cite]