Marku: 11-9 Marku: 11 – 10 Marku: 11-11 Marku – Kapitulli 11 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εὐλογημένη ἡ ἐρχομένη βασιλεία ἐν ὀνόματι Κυρίου τοῦ πατρὸς ἡμῶν Δαυΐδ· ὡσαννὰ ἐν τοῖς ὑψίστοις. | Latinisht Latin Vulgata |
10 benedictum quod venit regnum patris nostri David osanna in excelsis |
Shqip Albanian KOASH |
10 E bekuar është mbretëria që vjen në emrin e Zotit të atit tonë David; Hosana në më të lartat. | Anglisht English King James |
{11:10} Blessed [be] the kingdom of our father David, that cometh in the name of the Lord: Hosanna in the highest. |
Meksi Albanian (1821) |
10E bekuarë mbretëria që vjen mb’ëmër të Zotit, të jatit sonë Dhavidhit. Osanna ndë më të lartinë Qiell. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 E-bekuarë është mbretëria (që vjen mb’ emërit të Zotit,) e atit t’ënë Dhavidh; Hosanna mbë të lartat. |
Rusisht Russian Русский |
10 благословенно грядущее во имя Господа царство отца нашего Давида! осанна в вышних! | Germanisht German Deutsch |
10 Gelobt sei das Reich unsers Vaters David, das da kommt in dem Namen des HERRN! Hosianna in der Höhe! |
Diodati Albanian Shqip |
E bekuar është mbretëria e Davidit, atit tonë, që vjen në emër të Zotit. Hosana në vendet shumë të larta!”. | Diodati Italian Italiano |
10 Benedetto il regno di Davide nostro padre, che viene nel nome del Signore. Osanna nei luoghi altissimi!». |
[cite]