Marku: 16-18 Marku: 16 – 19 Marku: 16-20 Marku – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῾Ο μὲν οὖν Κύριος μετὰ τὸ λαλῆσαι αὐτοῖς ἀνελήφθη εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐκάθισεν ἐκ δεξιῶν τοῦ Θεοῦ | Latinisht Latin Vulgata |
19 et Dominus quidem postquam locutus est eis adsumptus est in caelum et sedit a dextris Dei |
Shqip Albanian KOASH |
19 Zoti pra, pasi u foli atyre, u ngjit në qiell edhe ndenji në të djathtë të Perëndisë. | Anglisht English King James |
{16:19} So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God. |
Meksi Albanian (1821) |
19E pas këture kuvëndevet, që u tha ature Zoti, hipi ndër Qiell, e ndënji mb’anë të djathëtë të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Zoti pra, passi u foli atyre, hipi ndë qiellt edhe ndënji mbë anë të-djathë të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
19 И так Господь, после беседования с ними, вознесся на небо и воссел одесную Бога. | Germanisht German Deutsch |
19 Und der HERR, nachdem er mit ihnen geredet hatte, ward er aufgehoben gen Himmel und sitzt zur rechten Hand Gottes. |
Diodati Albanian Shqip |
Zoti Jezus, pra, mbasi u foli, u ngrit në qiell dhe u ul në të djathtë të Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
19 Il Signore Gesú dunque, dopo aver loro parlato, fu portato in cielo e si assise alla destra di Dio. |
[cite]