Marku: 7 – 7

Marku: 7-6 Marku: 7 – 7 Marku: 7-8
Marku – Kapitulli 7
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων. Latinisht
Latin
Vulgata
7 in vanum autem me colunt docentes doctrinas praecepta hominum
Shqip
Albanian
KOASH
7 Edhe kot më nderojnë, duke mësuar si mësime urdhërimet e njerëzve”. Anglisht
English
King James
{7:7} Howbeit in vain do they worship me, teaching [for] doctrines the commandments of men.
Meksi
Albanian
(1821)
7E me të mbrazëtë më nderojënë, kur dhidhaksjënë dhidhahira, porsit’ e njerëzet. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
7 Edhe kot më nderonjënë, dyke mësuarë mësime porosi njerëzish.”
Rusisht
Russian
Русский
7 но тщетно чтут Меня, уча учениям, заповедям человеческим. Germanisht
German
Deutsch
7 Vergeblich aber ist’s, daß sie mir dienen, dieweil sie lehren solche Lehre die nichts ist denn Menschengebot.
Diodati
Albanian
Shqip
Por kot më bëjnë një kult, duke mësuar doktrina, të cilat janë porosi nga njerëzit”. Diodati
Italian
Italiano
7 Ma invano mi rendono un culto, insegnando dottrine che sono precetti di uomini”

Dhiata e Re

[cite]