Mateu: 12-48 Mateu: 12 – 49 Mateu: 12-50 Mateu – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ ἐκτείνας τὴν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ ἔφη· ἰδοὺ ἡ μήτηρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου· | Latinisht Latin Vulgata |
49 et extendens manum in discipulos suos dixit ecce mater mea et fratres mei |
Shqip Albanian KOASH |
49 Edhe shtriu dorën e vet mbi nxënësit e tij, e tha: Ja nëna ime edhe vëllezërit e mi. | Anglisht English King James |
{12:49} And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, Behold my mother and my brethren! |
Meksi Albanian (1821) |
49E si ndëri dorën’ e tij ndë mathitit’ e tij, u tha: Këta janë mëma ime edhe vëllazërit’ e mi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
49 Edhe shtriti dorën’e ti mbi nxënësit’e ti, e tha, Ja im’ më edhe t’im vëllezër. |
Rusisht Russian Русский |
49 И, указав рукою Своею на учеников Своих, сказал: вот матерь Моя и братья Мои; | Germanisht German Deutsch |
49 Und er reckte die Hand aus über seine Jünger und sprach: Siehe da, das ist meine Mutter und meine Brüder! |
Diodati Albanian Shqip |
E shtriu dorën e vet drejt dishepujve të vet dhe tha: ”Ja nëna ime dhe vëllezërit e mi. | Diodati Italian Italiano |
49 E, distesa la mano verso i suoi discepoli, disse: «Ecco mia madre e i miei fratelli. |
[cite]