Mateu: 12 – 5

Mateu: 12-4 Mateu: 12 – 5 Mateu: 12-6
Mateu – Kapitulli 12
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσι, καὶ ἀναίτιοί εἰσι; Latinisht
Latin
Vulgata
5 aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt
Shqip
Albanian
KOASH
5 Apo nuk keni lexuar në ligj se të shtunave priftërinjtë e shkelin të shtunën në tempull, edhe janë të pafajshëm? Anglisht
English
King James
{12:5} Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless?
Meksi
Albanian
(1821)
5A nukë dhiavastë ndë nom, se ndë të shëtunatë priftëritë ndë qishë pëgëjënë të shëtunatë e janë të pafajë? Kristoforidhi
Albanian
(1879)
5 Apo nukë keni kënduarë ndë nomt, se të-shëtunatë priftëritë e prishnjënë të-shëtunënë ndë hieroret, edhe janë të-pafajm?
Rusisht
Russian
Русский
5 Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны? Germanisht
German
Deutsch
5 Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld?
Diodati
Albanian
Shqip
Apo nuk keni lexuar në ligj që në tempull, të shtunave, priftërinjtë e shkelin të shtunën dhe megjithatë nuk mëkatojnë? Diodati
Italian
Italiano
5 Ovvero, non avete letto nella legge che nel tempio i sacerdoti, nei giorni di sabato, trasgrediscono il sabato e tuttavia sono senza colpa?

Dhiata e Re

[cite]