Mateu: 12-4 Mateu: 12 – 5 Mateu: 12-6 Mateu – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἢ οὐκ ἀνέγνωτε ἐν τῷ νόμῳ ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσι, καὶ ἀναίτιοί εἰσι; | Latinisht Latin Vulgata |
5 aut non legistis in lege quia sabbatis sacerdotes in templo sabbatum violant et sine crimine sunt |
Shqip Albanian KOASH |
5 Apo nuk keni lexuar në ligj se të shtunave priftërinjtë e shkelin të shtunën në tempull, edhe janë të pafajshëm? | Anglisht English King James |
{12:5} Or have ye not read in the law, how that on the sabbath days the priests in the temple profane the sabbath, and are blameless? |
Meksi Albanian (1821) |
5A nukë dhiavastë ndë nom, se ndë të shëtunatë priftëritë ndë qishë pëgëjënë të shëtunatë e janë të pafajë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Apo nukë keni kënduarë ndë nomt, se të-shëtunatë priftëritë e prishnjënë të-shëtunënë ndë hieroret, edhe janë të-pafajm? |
Rusisht Russian Русский |
5 Или не читали ли вы в законе, что в субботы священники в храме нарушают субботу, однако невиновны? | Germanisht German Deutsch |
5 Oder habt ihr nicht gelesen im Gesetz, wie die Priester am Sabbat im Tempel den Sabbat brechen und sind doch ohne Schuld? |
Diodati Albanian Shqip |
Apo nuk keni lexuar në ligj që në tempull, të shtunave, priftërinjtë e shkelin të shtunën dhe megjithatë nuk mëkatojnë? | Diodati Italian Italiano |
5 Ovvero, non avete letto nella legge che nel tempio i sacerdoti, nei giorni di sabato, trasgrediscono il sabato e tuttavia sono senza colpa? |
[cite]