Mateu: 12-49 Mateu: 12 – 50 Mateu: 13-1 Mateu – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὅστις γὰρ ἂν ποιήσῃ τὸ θέλημα τοῦ πατρός μου τοῦ ἐν οὐρανοῖς, αὐτός μου ἀδελφὸς καὶ ἀδελφὴ καὶ μήτηρ ἐστίν. | Latinisht Latin Vulgata |
50 quicumque enim fecerit voluntatem Patris mei qui in caelis est ipse meus et frater et soror et mater est |
Shqip Albanian KOASH |
50 Sepse kush të bëjë dëshirën e Atit tim që është në qiejt, ai më është vëlla dhe motër dhe nënë. | Anglisht English King James |
{12:50} For whosoever shall do the will of my Father which is in heaven, the same is my brother, and sister, and mother. |
Meksi Albanian (1821) |
50Sepse ai që të bëjë thelimën’ e jatit sim që është ndë qiell, ai është vëllai im edhe motra, edhe mëma ime. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
50 Sepse kush të bënjë dashurimin’ e t’im Eti që është ndë qiejt, ay më është vëlla e motër’ e mëmë. |
Rusisht Russian Русский |
50 ибо, кто будет исполнять волю Отца Моего Небесного, тот Мне брат, и сестра, и матерь | Germanisht German Deutsch |
50 Denn wer den Willen tut meines Vaters im Himmel, der ist mein Bruder, Schwester und Mutter. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse kushdo që kryen vullnetin e Atit tim që është në qiej, më është vëlla, motër dhe nënë”. | Diodati Italian Italiano |
50 Poiché chiunque fa la volontà del Padre mio, che è nei cieli, mi è fratello, sorella e madre». |
[cite]