Mateu: 13-30 Mateu: 13 – 31 Mateu: 13-32 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
῎Αλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ· | Latinisht Latin Vulgata |
31 aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo |
Shqip Albanian KOASH |
31 Një tjetër paravoli u pruri atyre duke thënë: Mbretëria e qiejve është e ngjashme me një kokërr sinapi, të cilën e mori një njeri edhe e mbolli në arën e tij. | Anglisht English King James |
{13:31} Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field: |
Meksi Albanian (1821) |
31Tjatër paravoli u vu përpara ature e u tha: Mbretëria e Qiellvet gjan me koqe të sinapit, që e merr njeriu, e e mbjell ndë arë të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
31 Një tjatërë paravoli u pruri atyre dyke thënë: Mbretëri’e qiejvet gjan me një koqe sinapi, të-cilën’e mori një njeri edhe e mbolli nd’arët të ti; |
Rusisht Russian Русский |
31 Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, | Germanisht German Deutsch |
31 Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Senfkorn, das ein Mensch nahm und säte es auf seinen Acker; |
Diodati Albanian Shqip |
Ai u proposoi atyre një shëmbëlltyre tjetër duke thënë: ”Mbretëria e qiejve i ngjan një kokrre sinapi, të cilën e merr një njeri dhe e mbjell në arën e vet. | Diodati Italian Italiano |
31 Egli propose loro un’altra parabola, dicendo: «Il regno dei cieli è simile a un granello di senape che un uomo prende e semina nel suo campo. |
[cite]