Mateu: 13 – 31

Mateu: 13-30 Mateu: 13 – 31 Mateu: 13-32
Mateu – Kapitulli 13
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
῎Αλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ· Latinisht
Latin
Vulgata
31 aliam parabolam proposuit eis dicens simile est regnum caelorum grano sinapis quod accipiens homo seminavit in agro suo
Shqip
Albanian
KOASH
31 Një tjetër paravoli u pruri atyre duke thënë: Mbretëria e qiejve është e ngjashme me një kokërr sinapi, të cilën e mori një njeri edhe e mbolli në arën e tij. Anglisht
English
King James
{13:31} Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
Meksi
Albanian
(1821)
31Tjatër paravoli u vu përpara ature e u tha: Mbretëria e Qiellvet gjan me koqe të sinapit, që e merr njeriu, e e mbjell ndë arë të tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
31 Një tjatërë paravoli u pruri atyre dyke thënë: Mbretëri’e qiejvet gjan me një koqe sinapi, të-cilën’e mori një njeri edhe e mbolli nd’arët të ti;
Rusisht
Russian
Русский
31 Иную притчу предложил Он им, говоря: Царство Небесное подобно зерну горчичному, которое человек взял и посеял на поле своем, Germanisht
German
Deutsch
31 Ein anderes Gleichnis legte er ihnen vor und sprach: Das Himmelreich ist gleich einem Senfkorn, das ein Mensch nahm und säte es auf seinen Acker;
Diodati
Albanian
Shqip
Ai u proposoi atyre një shëmbëlltyre tjetër duke thënë: ”Mbretëria e qiejve i ngjan një kokrre sinapi, të cilën e merr një njeri dhe e mbjell në arën e vet. Diodati
Italian
Italiano
31 Egli propose loro un’altra parabola, dicendo: «Il regno dei cieli è simile a un granello di senape che un uomo prende e semina nel suo campo.

Dhiata e Re

[cite]