Mateu: 13-42 Mateu: 13 – 43 Mateu: 13-44 Mateu – Kapitulli 13 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
τότε οἱ δίκαιοι ἐκλάμψουσιν ὡς ὁ ἥλιος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ πατρὸς αὐτῶν. ὁ ἔχων ὦτα ἀκούειν ἀκουέτω. | Latinisht Latin Vulgata |
43 tunc iusti fulgebunt sicut sol in regno Patris eorum qui habet aures audiat |
Shqip Albanian KOASH |
43 Atëherë të drejtët do të ndrisin si dielli në mbretërinë e Atit të tyre. Ai që ka veshë për të dëgjuar, le të dëgjojë. | Anglisht English King James |
{13:43} Then shall the righteous shine forth as the sun in the kingdom of their Father. Who hath ears to hear, let him hear. |
Meksi Albanian (1821) |
43Ahiere të drejtëtë do të llampsinë posi dielli ndë mbretëri të jatit së ture. Ai që ka veshë për të digjuarë, le të digjojë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
43 Atëhere të-drejtëtë dotë ndritnjënë si djelli ndë mbretërit t’Atit të tyre. Ay që ka veshë për të dëgjuar letë dëgjonjë. |
Rusisht Russian Русский |
43 тогда праведники воссияют, как солнце, в Царстве Отца их. Кто имеет уши слышать, да слышит! | Germanisht German Deutsch |
43 Dann werden die Gerechten leuchten wie die Sonne in ihres Vaters Reich. Wer Ohren hat zu hören, der höre! |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë të drejtit do të shkëlqejnë si dielli në mbretërinë e Atit të tyre. Kush ka veshë për të dëgjuar, të dëgjojë!”. | Diodati Italian Italiano |
43 Allora i giusti risplenderanno come Il sole nel regno del Padre loro. Chi ha orecchi da udire, oda!». |
[cite]