Mateu: 19-12 Mateu: 19 – 13 Mateu: 19-14 Mateu – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Τότε προσηνέχθη αὐτῷ παιδία, ἵνα ἐπιθῇ αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ προσεύξηται· οἱ δὲ μαθηταὶ ἐπετίμησαν αὐτοῖς. | Latinisht Latin Vulgata |
13 tunc oblati sunt ei parvuli ut manus eis inponeret et oraret discipuli autem increpabant eis |
Shqip Albanian KOASH |
13 Atëherë i sollën atij ca fëmijë të vegjël, që të vinte duart mbi ta e t’i bekonte; edhe nxënësit i qortuan. | Anglisht English King James |
{19:13} Then were there brought unto him little children, that he should put [his] hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. |
Meksi Albanian (1821) |
13Atëherë i prun’ atij djelm, që të vij mb’ata duartë, e t’i bekon, e mathititë i qërtoijnë ata. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Atëhere i uprun’ati ca çuna të-vegjëlë, që të vinte duartë mbi ata, e t’i bekonte; edhe nxënësitë i qertuanë. |
Rusisht Russian Русский |
13 Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился; ученики же возбраняли им. | Germanisht German Deutsch |
13 Da wurden Kindlein zu ihm gebracht, daß er die Hände auf sie legte und betete. Die Jünger aber fuhren sie an. |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë i sollën fëmijë të vegjël që të vinte duart mbi ata dhe të lutej, por dishepujt i qortuan. | Diodati Italian Italiano |
13 Allora gli furono presentati dei piccoli fanciulli perché imponesse loro le mani e pregasse; i discepoli però li sgridavano. |
[cite]