Mateu: 19-15 Mateu: 19 – 16 Mateu: 19-17 Mateu – Kapitulli 19 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἰδοὺ εἷς προσελθὼν εἶπεν αὐτῷ· διδάσκαλε ἀγαθέ, τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα ἔχω ζωὴν αἰώνιον; | Latinisht Latin Vulgata |
16 et ecce unus accedens ait illi magister bone quid boni faciam ut habeam vitam aeternam |
Shqip Albanian KOASH |
16 Edhe ja tek i erdhi pranë një njeri, e i tha: Mësues i mirë, ç’të mirë të bëj që të kem jetë të pasosur? | Anglisht English King James |
{19:16} And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? |
Meksi Albanian (1821) |
16E ja një njeri u qas nde ai, e i tha: Dhaskal i mirë, ç’të mirë të bëj, që të kem jetë të pasosurë? | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Edhe ja tek i erdhi përanë një njeri, e i tha, Mësonjës i-mirë, ç’të-mirë të bënj që të kem jetë të-pasosurë? |
Rusisht Russian Русский |
16 И вот, некто, подойдя, сказал Ему: Учитель благий! что сделать мне доброго, чтобы иметь жизнь вечную? | Germanisht German Deutsch |
16 Und siehe, einer trat zu ihm und sprach: Guter Meister, was soll ich Gutes tun, daß ich das ewige Leben möge haben? |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe ja, iu afrua dikush dhe i tha: ”Mësues i mirë, çfarë të mire duhet të bëj që të kem jetë të përjetshme?”. | Diodati Italian Italiano |
16 Ed ecco, un tale si avvicinò e gli disse: «Maestro buono, che devo fare di buono per avere la vita eterna?». |
[cite]