Mateu: 18 – 23

Mateu: 18-22 Mateu: 18 – 23 Mateu: 18-24
Mateu – Kapitulli 18
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησε συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ. Latinisht
Latin
Vulgata
23 ideo adsimilatum est regnum caelorum homini regi qui voluit rationem ponere cum servis suis
Shqip
Albanian
KOASH
23 Prandaj mbretëria e qiejve ngjau me një njeri mbret, që deshi të bënte llogaritë me shërbëtorët e tij. Anglisht
English
King James
{18:23} Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
Meksi
Albanian
(1821)
23Pra andaj gjan mbretëria e Qiellvet me njeri mbret, që deshi të bën llogari me kopijt’ e tij. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
23 Përandaj mbretëri’e qiejvet gjau me një njeri mbret, që deshi të shohë llogari me shërbëtoret’e ti.
Rusisht
Russian
Русский
23 Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими; Germanisht
German
Deutsch
23 Darum ist das Himmelreich gleich einem König, der mit seinen Knechten rechnen wollte.
Diodati
Albanian
Shqip
Prandaj mbretëria e qiejve i ngjan një mbreti që deshi të bënte llogaritë me shërbëtorët e vet. Diodati
Italian
Italiano
23 Perciò il regno dei cieli è simile ad un re, il quale volle fare i conti con i suoi servi.

Dhiata e Re

[cite]