Mateu: 23 – 2

Mateu: 23-1 Mateu: 23 – 2 Mateu: 23-3
Mateu – Kapitulli 23
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
λέγων· ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας ἐκάθι σαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι. Latinisht
Latin
Vulgata
2 dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei
Shqip
Albanian
KOASH
2 duke thënë: Shkruesit edhe Farisenjtë ndenjën mbi fronin e Moisiut. Anglisht
English
King James
{23:2} Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat:
Meksi
Albanian
(1821)
2E u tha: Mbi fron të Moisiut ndëjnë Gramatejtë edhe Farisejtë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
2 Dyke thënë, Shkronjësit’edhe Farisenjtë ndënjtnë mbi front të Moisiut;
Rusisht
Russian
Русский
2 и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; Germanisht
German
Deutsch
2 und sprach: Auf Mose’s Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer.
Diodati
Albanian
Shqip
duke thënë: ”Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut. Diodati
Italian
Italiano
2 dicendo: «Gli scribi, e i farisei siedono sulla cattedra di Mosè.

Dhiata e Re

[cite]