Mateu: 23-1 Mateu: 23 – 2 Mateu: 23-3 Mateu – Kapitulli 23 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγων· ἐπὶ τῆς Μωσέως καθέδρας ἐκάθι σαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι. | Latinisht Latin Vulgata |
2 dicens super cathedram Mosi sederunt scribae et Pharisaei |
Shqip Albanian KOASH |
2 duke thënë: Shkruesit edhe Farisenjtë ndenjën mbi fronin e Moisiut. | Anglisht English King James |
{23:2} Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat: |
Meksi Albanian (1821) |
2E u tha: Mbi fron të Moisiut ndëjnë Gramatejtë edhe Farisejtë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Dyke thënë, Shkronjësit’edhe Farisenjtë ndënjtnë mbi front të Moisiut; |
Rusisht Russian Русский |
2 и сказал: на Моисеевом седалище сели книжники и фарисеи; | Germanisht German Deutsch |
2 und sprach: Auf Mose’s Stuhl sitzen die Schriftgelehrten und Pharisäer. |
Diodati Albanian Shqip |
duke thënë: ”Skribët dhe farisenjtë ulen mbi katedrën e Moisiut. | Diodati Italian Italiano |
2 dicendo: «Gli scribi, e i farisei siedono sulla cattedra di Mosè. |
[cite]