Mateu: 26-47 Mateu: 26 – 48 Mateu: 26-49 Mateu – Kapitulli 26 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὁ δὲ παραδιδοὺς αὐτὸν ἔδωκεν αὐτοῖς σημεῖον λέγων· ὃν ἂν φιλήσω, αὐτός ἐστι· κρατήσατε αὐτόν. | Latinisht Latin Vulgata |
48 qui autem tradidit eum dedit illis signum dicens quemcumque osculatus fuero ipse est tenete eum |
Shqip Albanian KOASH |
48 Edhe ai që e dorëzonte atë, u dha atyre shenjë, duke thënë: Ai që do të puth, ai është; kapeni. | Anglisht English King James |
{26:48} Now he that betrayed him gave them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is he: hold him fast. |
Meksi Albanian (1821) |
48E ai që paradhosi atë, dha nd’ata nishan, e u tha: Atë që të puth, ai është, po zirie atë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
48 Edhe ay që e epte atë ndër duar u dha atyre shënjë, dyke thënë, Atë që të puth unë ay është; zir-e-ni atë. |
Rusisht Russian Русский |
48 Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть, возьмите Его. | Germanisht German Deutsch |
48 Und der Verräter hatte ihnen ein Zeichen gegeben und gesagt: Welchen ich küssen werde, der ist’s; den greifet. |
Diodati Albanian Shqip |
Tani ai që e tradhtonte u kishte dhënë atyre një shenjë, duke thënë: ”Atë që unë do të puth, ai është; kapeni”. | Diodati Italian Italiano |
48 Or colui che lo tradiva aveva dato loro un segnale, dicendo: «Quello che io bacerò, è lui; prendetelo». |
[cite]