Mateu: 8-9 Mateu: 8 – 10 Mateu: 8-11 Mateu – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀκούσας δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐθαύμασε καὶ εἶπε τοῖς ἀκολουθοῦσιν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον | Latinisht Latin Vulgata |
10 audiens autem Iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in Israhel |
Shqip Albanian KOASH |
10 Edhe Jisui kur dëgjoi u mrekullua, e u tha atyre që i vinin prapa: Me të vërtetë po ju them juve, se as në Izrael nuk kam gjetur kaq besim. | Anglisht English King James |
{8:10} When Jesus heard [it,] he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel. |
Meksi Albanian (1821) |
10Edhe Iisui si digjoi këtë, u çudit e thotë mb’ata që vijnë pas si: Me të vërteta u thom juvet, që as ndë Israil nukë gjeçë kaqë besë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Edhe Jisuj kur dëgjoj uçudit, e u tha atyre që i vininë prapa, Me të vëtetë u them juve, se as ndë Israilt nukë kam gjeturë kaqë besë. |
Rusisht Russian Русский |
10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. | Germanisht German Deutsch |
10 Da das Jesus hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: Wahrlich ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden! |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi, kur i dëgjoi këto gjëra, u mrekullua dhe u tha atyre që e ndiqnin: ”Në të vërtetë po ju them, se askund në Izrael nuk e gjeta një besim aq të madh. | Diodati Italian Italiano |
10 E Gesú, avendo udite queste cose, si meravigliò, e disse a coloro che lo seguivano: «In verità vi dico, che neppure in Israele ho trovata una cosí grande fede. |
[cite]