Mateu: 8 – 10

Mateu: 8-9 Mateu: 8 – 10 Mateu: 8-11
Mateu – Kapitulli 8
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
ἀκούσας δὲ ὁ ᾿Ιησοῦς ἐθαύμασε καὶ εἶπε τοῖς ἀκολουθοῦσιν· ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐδὲ ἐν τῷ ᾿Ισραὴλ τοσαύτην πίστιν εὗρον Latinisht
Latin
Vulgata
10 audiens autem Iesus miratus est et sequentibus se dixit amen dico vobis non inveni tantam fidem in Israhel
Shqip
Albanian
KOASH
10 Edhe Jisui kur dëgjoi u mrekullua, e u tha atyre që i vinin prapa: Me të vërtetë po ju them juve, se as në Izrael nuk kam gjetur kaq besim. Anglisht
English
King James
{8:10} When Jesus heard [it,] he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.
Meksi
Albanian
(1821)
10Edhe Iisui si digjoi këtë, u çudit e thotë mb’ata që vijnë pas si: Me të vërteta u thom juvet, që as ndë Israil nukë gjeçë kaqë besë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe Jisuj kur dëgjoj uçudit, e u tha atyre që i vininë prapa, Me të vëtetë u them juve, se as ndë Israilt nukë kam gjeturë kaqë besë.
Rusisht
Russian
Русский
10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры. Germanisht
German
Deutsch
10 Da das Jesus hörte, verwunderte er sich und sprach zu denen, die ihm nachfolgten: Wahrlich ich sage euch: Solchen Glauben habe ich in Israel nicht gefunden!
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe Jezusi, kur i dëgjoi këto gjëra, u mrekullua dhe u tha atyre që e ndiqnin: ”Në të vërtetë po ju them, se askund në Izrael nuk e gjeta një besim aq të madh. Diodati
Italian
Italiano
10 E Gesú, avendo udite queste cose, si meravigliò, e disse a coloro che lo seguivano: «In verità vi dico, che neppure in Israele ho trovata una cosí grande fede.

Dhiata e Re

[cite]