Mateu: 8-12 Mateu: 8 – 13 Mateu: 8-14 Mateu – Kapitulli 8 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ εἶπεν ὁ ᾿Ιησοῦς τῷ ἑκατοντάρχῳ· ὕπαγε, καὶ ὡς ἐπίστευσας γενηθήτω σοι. καὶ ἰάθη ὁ παῖς αὐτοῦ ἐν τῇ ὥρᾳ ἐκείνῃ. | Latinisht Latin Vulgata |
13 et dixit Iesus centurioni vade et sicut credidisti fiat tibi et sanatus est puer in hora illa |
Shqip Albanian KOASH |
13 Edhe Jisui i tha kryeqindësit: Shko, edhe t’u bëftë sikundër besove. Edhe shërbëtori i tij u shërua që në atë çast. | Anglisht English King James |
{8:13} And Jesus said unto the centurion, Go thy way; and as thou hast believed, so be it done unto thee. And his servant was healed in the selfsame hour. |
Meksi Albanian (1821) |
13E i tha Iisui Ekatondarhut: Haide, e le të bënetë tek teje sikundrë besove. E atë çast u shërua biri i tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
13 Edhe Jisuj i tha urdhër-qindësit, Shko, edhe t’ubëftë sindëkur besove. Edhe shërbetor’ i ati ushërua që mb’atë herë. |
Rusisht Russian Русский |
13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час. | Germanisht German Deutsch |
13 Und Jesus sprach zu dem Hauptmann: Gehe hin; dir geschehe, wie du geglaubt hast. Und sein Knecht ward gesund zu derselben Stunde. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe Jezusi i tha centurionit: ”Shko dhe u bëftë ashtu si besove!”. Dhe shërbëtori i tij u shërua që në atë çast. | Diodati Italian Italiano |
13 E Gesú disse al centurione: «Va’ e ti sia fatto come hai creduto!». E il suo servo fu guarito in quell’istante. |
[cite]