Romakëve: 1-16 Romakëve: 1 – 17 Romakëve: 1-18 Romakëve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
δικαιοσύνη γὰρ Θεοῦ ἐν αὐτῷ ἀποκαλύπτεται ἐκ πίστεως εἰς πίστιν, καθὼς γέγραπται· ὁ δὲ δίκαιος ἐκ πίστεως ζήσεται. | Latinisht Latin Vulgata |
17 iustitia enim Dei in eo revelatur ex fide in fidem sicut scriptum est iustus autem ex fide vivit |
Shqip Albanian KOASH |
17 Sepse me anë të tij zbulohet drejtësia e Perëndisë prej besimi në besim, siç është shkruar, “I drejti prej besimi do të rrojë”. | Anglisht English King James |
{1:17} For therein is the righteousness of God revealed from faith to faith: as it is written, The just shall live by faith. |
Meksi Albanian (1821) |
17Sepse të drejtëtë (gjiqi) e Perndisë dëftonetë me anë t’atij (Ungjillit) besë mbë besë, sikundr’ është shkruarë: I drejti nga besa do të rrojë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Sepse me anë t’ati sbulonetë drejtëri’e Perëndisë prej besë mbë besë, sikundrë është shkruarë, “I-drejti prej bese dotë rronjë.” |
Rusisht Russian Русский |
17 В нем открывается правда Божия от веры в веру, как написано: праведный верою жив будет. | Germanisht German Deutsch |
17 Sintemal darin offenbart wird die Gerechtigkeit, die vor Gott gilt, welche kommt aus Glauben in Glauben; wie denn geschrieben steht: “Der Gerechte wird seines Glaubens leben.” |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse drejtësia e Perëndisë është zbuluar në të nga besimi në besim siç është shkruar: ”I drejti do të jetojë me anë të besimit”. | Diodati Italian Italiano |
17 Perché la giustizia di Dio è rivelata in esso di fede in fede, come sta scritto: «Il giusto vivrà per fede». |
[cite]