Romakëve: 1-18 Romakëve: 1 – 19 Romakëve: 1-20 Romakëve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διότι τὸ γνωστὸν τοῦ Θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς· ὁ γὰρ Θεὸς αὐτοῖς ἐφανέρωσε, | Latinisht Latin Vulgata |
19 quia quod notum est Dei manifestum est in illis Deus enim illis manifestavit |
Shqip Albanian KOASH |
19 Sepse çdo gjë që mund të dijë njeriu për Perëndinë është e shfaqur tek ata, se Perëndia ua shfaqi atyre. | Anglisht English King James |
{1:19} Because that which may be known of God is manifest in them; for God hath shewed [it] unto them. |
Meksi Albanian (1821) |
19Sepse atë që mund njeriu të njohë për Perndinë, ësht’ e çfaqurë mbë ta, se Perndia jua dëftoi ature. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
19 Sepse çdo që munt të dijë njeriu për Perëndinë ësht’ e-çfaqure- ndër ata; sepse Perëndia u’a çfaqi atyreve. |
Rusisht Russian Русский |
19 Ибо, что можно знать о Боге, явно для них, потому что Бог явил им. | Germanisht German Deutsch |
19 Denn was man von Gott weiß, ist ihnen offenbar; denn Gott hat es ihnen offenbart, |
Diodati Albanian Shqip |
meqenëse ajo që mund të njihet prej Perëndisë është bërë e dukshme në ta, sepse Perëndia ua ka shfaqur atyre. | Diodati Italian Italiano |
19 poiché ciò che si può conoscere di Dio è manifesto in loro, perché Dio lo ha loro manifestato. |
[cite]