Romakëve: 1-2 Romakëve: 1 – 3 Romakëve: 1-4 Romakëve – Kapitulli 1 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, τοῦ γενομένου ἐκ σπέρματος Δαυῒδ κατὰ σάρκα, | Latinisht Latin Vulgata |
3 de Filio suo qui factus est ex semine David secundum carnem |
Shqip Albanian KOASH |
3 për të Birin e tij Jisu Krishtin, Zotin tonë, i cili sipas mishit lindi nga fisi i Davidit, | Anglisht English King James |
{1:3} Concerning his Son Jesus Christ our Lord, which was made of the seed of David according to the flesh; |
Meksi Albanian (1821) |
3Për të bir’ e tij (që mori kurm e u le nga fara e Dhavidhit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
3 Zotinë t’ënë, i-cili pas mishit lindi nga far’e Dhavidhit, |
Rusisht Russian Русский |
3 о Сыне Своем, Который родился от семени Давидова по плоти | Germanisht German Deutsch |
3 von seinem Sohn, der geboren ist von dem Samen Davids nach dem Fleisch |
Diodati Albanian Shqip |
lidhur me Birin e tij, të lindur nga fara e Davidit sipas mishit, | Diodati Italian Italiano |
3 riguardo a suo Figlio, nato dal seme di Davide secondo la carne, |
[cite]