Romakëve: 12-16 Romakëve: 12 – 17 Romakëve: 12-18 Romakëve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μηδενὶ κακὸν ἀντὶ κακοῦ ἀποδιδόντες. προνοούμενοι καλὰ ἐνώπιον πάντων ἀνθρώπων· | Latinisht Latin Vulgata |
17 nulli malum pro malo reddentes providentes bona non tantum coram Deo sed etiam coram omnibus hominibus |
Shqip Albanian KOASH |
17 Asnjeriu mos ia shpaguani të keqen me të keqe; kujdesuni për vepra të mira përpara gjithë njerëzve. | Anglisht English King James |
{12:17} Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. |
Meksi Albanian (1821) |
17Mos epni ndonjëit të keq për të keq. Vështroni të jini mirë përpara gjithë njerëzet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Asnjeriu mos i çpaguani të-keqe për të-keqe; kujdesuni për punëra të-mira përpara gjithë njerësvet. |
Rusisht Russian Русский |
17 никому не воздавайте злом за зло, но пекитесь о добром перед всеми человеками. | Germanisht German Deutsch |
17 Haltet euch nicht selbst für klug. Vergeltet niemand Böses mit Bösem. Fleißigt euch der Ehrbarkeit gegen jedermann. |
Diodati Albanian Shqip |
Mos ia ktheni kurrkujt të keqen me të keqe, kërkoni të bëni të mirën përpara gjithë njerëzve. | Diodati Italian Italiano |
17 Non rendete ad alcuno male per male, cercate di fare il bene davanti a tutti gli uomini. |
[cite]