Romakëve: 12-20 Romakëve: 12 – 21 Romakëve: 13-1 Romakëve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μὴ νικῶ ὑπὸ τοῦ κακοῦ, ἀλλὰ νίκα ἐν τῷ ἀγαθῷ τὸ κακόν. | Latinisht Latin Vulgata |
21 noli vinci a malo sed vince in bono malum |
Shqip Albanian KOASH |
21 Mos u mund prej së keqes, po munde të keqen me të mirën. | Anglisht English King James |
{12:21} Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |
Meksi Albanian (1821) |
21Mos duaj të mundeç nga e liga, po mund të keqenë me të mirënë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 Mos umunt prej së-ligësë, po munt të-ligënë me të-mirënë. |
Rusisht Russian Русский |
21 Не будь побежден злом, но побеждай зло добром. | Germanisht German Deutsch |
21 Laß dich nicht das Böse überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem. |
Diodati Albanian Shqip |
Mos u mund nga e keqja, por munde të keqen me të mirën. | Diodati Italian Italiano |
21 Non essere vinto dal male, ma vinci il male con il bene. |
[cite]