Romakëve: 12-4 Romakëve: 12 – 5 Romakëve: 12-6 Romakëve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὕτως οἱ πολλοὶ ἓν σῶμά ἐσμεν ἐν Χριστῷ, ὁ δὲ καθ᾿ εἷς ἀλλήλων μέλη. | Latinisht Latin Vulgata |
5 ita multi unum corpus sumus in Christo singuli autem alter alterius membra |
Shqip Albanian KOASH |
5 kështu edhe ne, ndonëse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe gjithësecili jemi gjymtyrë të njëri-tjetrit. | Anglisht English King James |
{12:5} So we, [being] many, are one body in Christ, and every one members one of another. |
Meksi Albanian (1821) |
5Kështu edhe navet të gjithë një kurm jemi mbë Krishtinë, e cilido prej nesh jemi krahë të njëri-jatërit. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Kështu edhe neve, ndonëse jemi shumë, jemi një trup mbë Krishtinë, edhe gjithë-sicili jemi anë të njëri tjatrit. |
Rusisht Russian Русский |
5 так мы, многие, составляем одно тело во Христе, а порознь один для другого члены. | Germanisht German Deutsch |
5 also sind wir viele ein Leib in Christus, aber untereinander ist einer des andern Glied, |
Diodati Albanian Shqip |
kështu edhe ne, megjithse jemi shumë, jemi një trup në Krishtin dhe secili jemi gjymtyrë të njeri tjetrit. | Diodati Italian Italiano |
5 cosí noi, che siamo molti, siamo un medesimo corpo in Cristo, e ciascuno siamo membra l’uno dell’altro. |
[cite]