Romakëve: 12-6 Romakëve: 12 – 7 Romakëve: 12-8 Romakëve – Kapitulli 12 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εἴτε διακονίαν, ἐν τῇ διακονίᾳ, εἴτε ὁ διδάσκων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ, | Latinisht Latin Vulgata |
7 sive ministerium in ministrando sive qui docet in doctrina |
Shqip Albanian KOASH |
7 nëse shërbesë, le të qëndrojmë në shërbesë; kush është mësues, le të jepet pas mësimit; | Anglisht English King James |
{12:7} Or ministry, [let us wait] on [our] ministering: or he that teacheth, on teaching; |
Meksi Albanian (1821) |
7Kush ka shërbesë, le të shërbejë. Kush është dhaskal, le të dhidhaskalepsjë ndë dhidhaskali. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Ndë shërbesë, letë qëndrojmë ndë shërbesët; kush është mësonjës, letë epetë pas mësimit; |
Rusisht Russian Русский |
7 [имеешь ли] служение, [пребывай] в служении; учитель ли, –в учении; | Germanisht German Deutsch |
7 Hat jemand Weissagung, so sei sie dem Glauben gemäß. Hat jemand ein Amt, so warte er des Amts. Lehrt jemand, so warte er der Lehre. |
Diodati Albanian Shqip |
nëse kemi shërbim, le t’i kushtohemi shërbimit; po kështu mësuesi të jepet pas mësimit; | Diodati Italian Italiano |
7 se di ministero, attendiamo al ministero; similmente il dottore attenda all’insegnamento; |
[cite]