Romakëve: 14-16 Romakëve: 14 – 17 Romakëve: 14-18 Romakëve – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ Θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις, ἀλλὰ δικαιοσύνη καὶ εἰρήνη καὶ χαρὰ ἐν Πνεύματι ῾Αγίῳ· | Latinisht Latin Vulgata |
17 non est regnum Dei esca et potus sed iustitia et pax et gaudium in Spiritu Sancto |
Shqip Albanian KOASH |
17 Sepse mbretëria e Perëndisë nuk është të ngrënë e të pirë, po drejtësi e paqe dhe gëzim në Frymën e Shenjtë; | Anglisht English King James |
{14:17} For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. |
Meksi Albanian (1821) |
17Sepse mbretëri e Qiellet nuk’ është të ngrënë e të pirë, po të drejtë e paq edhe gëzim mbë Shpirtinë Shënjt. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Sepse mbretëria e Perëndisë nuk’ është të-ngrën’e të-pirë, po drejtëri e paqtim e gëzim ndë Frymët të-Shënjtëruarë; |
Rusisht Russian Русский |
17 Ибо Царствие Божие не пища и питие, но праведность и мир и радость во Святом Духе. | Germanisht German Deutsch |
17 Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem heiligen Geiste. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse mbretëria e Perëndisë nuk është të ngrënët dhe të pirët, por drejtësia, paqja dhe gëzimi në Frymën e Shenjtë. | Diodati Italian Italiano |
17 poiché il regno di Dio non è mangiare e bere, ma giustizia, pace e gioia nello Spirito Santo. |
[cite]