Romakëve: 14-17 Romakëve: 14 – 18 Romakëve: 14-19 Romakëve – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃ γὰρ ἐν τούτοις δουλεύων τῷ Χριστῷ εὐάρεστος τῷ Θεῷ καὶ δόκιμος τοῖς ἀνθρώποις. | Latinisht Latin Vulgata |
18 qui enim in hoc servit Christo placet Deo et probatus est hominibus |
Shqip Albanian KOASH |
18 sepse ai që i shërben Krishtit me këto, është i pëlqyeshëm për Perëndinë dhe i miratuar nga njerëzit. | Anglisht English King James |
{14:18} For he that in these things serveth Christ [is] acceptable to God, and approved of men. |
Meksi Albanian (1821) |
18Sepse kush punon Krishtinë ndë këto, ësht’ i pëlqierë te Perndia, e ndë njerëz ësht’ i dhoqimasurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
18 Sepse ay që i shërben Krishtit me këto, ësht’ i-pëlqyerë te Perëndia, edhe i-priturë te njerëzitë. |
Rusisht Russian Русский |
18 Кто сим служит Христу, тот угоден Богу и [достоин] одобрения от людей. | Germanisht German Deutsch |
18 Wer darin Christo dient, der ist Gott gefällig und den Menschen wert. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse ai që i shërben Krishtit në këto gjëra, është i pëlqyer nga Perëndia dhe i miratuar nga njerëzit. | Diodati Italian Italiano |
18 Infatti chi serve Cristo in queste cose è gradito a Dio e approvato dagli uomini. |
[cite]