Romakëve: 14-1 Romakëve: 14 – 2 Romakëve: 14-3 Romakëve – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃς μὲν πιστεύει φαγεῖν πάντα, ὁ δὲ ἀσθενῶν λάχανα ἐσθίει. | Latinisht Latin Vulgata |
2 alius enim credit manducare omnia qui autem infirmus est holus manducat |
Shqip Albanian KOASH |
2 Sepse dikush beson se mund të hajë nga të gjitha, kurse ai që është i dobët ha lakra. | Anglisht English King James |
{14:2} For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs. |
Meksi Albanian (1821) |
2Sepse një beson që ka urdhër të hajë nga të gjitha, ma ai që është i sëmurë ndë besë ha lakëra. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
2 Sepse një beson se munt të hajë nga të-gjitha, po ay që është i-dobëtë ha iakëra. |
Rusisht Russian Русский |
2 Ибо иной уверен, [что можно] есть все, а немощный ест овощи. | Germanisht German Deutsch |
2 Einer glaubt er möge allerlei essen; welcher aber schwach ist, der ißt Kraut. |
Diodati Albanian Shqip |
Dikush mendon se mund të hajë nga çdo gjë, ndërsa ai që është i dobët ha vetëm barishte. | Diodati Italian Italiano |
2 L’uno crede di poter mangiare d’ogni cosa, mentre l’altro, che è debole, mangia solo legumi. |
[cite]