Romakëve: 14-4 Romakëve: 14 – 5 Romakëve: 14-6 Romakëve – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃς μὲν κρίνει ἡμέραν παρ᾿ ἡμέραν, ὃς δὲ κρίνει πᾶσαν ἡμέραν. ἕκαστος ἐν τῷ ἰδίῳ νοῒ πληροφορείσθω. | Latinisht Latin Vulgata |
5 nam alius iudicat diem plus inter diem alius iudicat omnem diem unusquisque in suo sensu abundet |
Shqip Albanian KOASH |
5 Sepse dikush e çmon një ditë më tepër se një tjetër ditë, e dikush çmon çdo ditë njëlloj. Gjithësecili le të mendojë si i është mbushur mëndja. | Anglisht English King James |
{14:5} One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike.] Let every man be fully persuaded in his own mind. |
Meksi Albanian (1821) |
5Sepse një çquan ditë nga ditë, e tjetër i ka një gjithë ditë. Gjithëkujt le t’i mbushetë koka me mënd të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Sepse një e çëmon një ditë më tepërë se një tjetërë ditë, e një tjetërë çëmon gjithë dittë si-një-një. |
Rusisht Russian Русский |
5 Иной отличает день от дня, а другой судит о всяком дне [равно]. Всякий [поступай] по удостоверению своего ума. | Germanisht German Deutsch |
5 Einer hält einen Tag vor dem andern; der andere aber hält alle Tage gleich. Ein jeglicher sei in seiner Meinung gewiß. |
Diodati Albanian Shqip |
Sepse dikush e çmon një ditë më shumë se një tjetër, dhe tjetri i çmon të gjitha ditët njëlloj; gjithsecili të jetë plotësisht i bindur në mendjen e tij. | Diodati Italian Italiano |
5 L’uno stima un giorno piú dell’altro, e l’altro stima tutti i giorni uguali; ciascuno sia pienamente convinto nella sua mente. |
[cite]