Romakëve: 15-16 Romakëve: 15 – 17 Romakëve: 15-18 Romakëve – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἔχω οὖν καύχησιν ἐν Χριστῷ ᾿Ιησοῦ τὰ πρὸς τὸν Θεόν· | Latinisht Latin Vulgata |
17 habeo igitur gloriam in Christo Iesu ad Deum |
Shqip Albanian KOASH |
17 Kam pra pse të mburrem në Jisu Krishtin për sa kanë të bëjnë me Perëndinë. | Anglisht English King James |
{15:17} I have therefore whereof I may glory through Jesus Christ in those things which pertain to God. |
Meksi Albanian (1821) |
17Kam adha mbë se të mburem mbanë Perndisë me Iisu Hristonë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
17 Kam pra të-mburrurë mbë Jisu Krishtinë për punëratë që kanë të bëjnë me Perëndinë. |
Rusisht Russian Русский |
17 Итак я могу похвалиться в Иисусе Христе в том, что [относится] к Богу, | Germanisht German Deutsch |
17 Darum kann ich mich rühmen in Jesus Christo, daß ich Gott diene. |
Diodati Albanian Shqip |
Kam, pra, me se të mburrem në Jezu Krishtin për punët që kanë të bëjnë me Perëndinë. | Diodati Italian Italiano |
17 Io ho dunque di che gloriarmi in Cristo Gesú nelle cose che riguardano Dio. |
[cite]