Romakëve: 15-21 Romakëve: 15 – 22 Romakëve: 15-23 Romakëve – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Διὸ καὶ ἐνεκοπτόμην τὰ πολλὰ τοῦ ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς· | Latinisht Latin Vulgata |
22 propter quod et inpediebar plurimum venire ad vos |
Shqip Albanian KOASH |
22 Prandaj edhe u pengova shumë herë e s’erdha dot tek ju. | Anglisht English King James |
{15:22} For which cause also I have been much hindered from coming to you. |
Meksi Albanian (1821) |
22Për atë punë u mbodhiçë shumë herë të vijë ndër ju. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Përandaj edhe undaluashë shumë herë e s’erdha dot tek ju. |
Rusisht Russian Русский |
22 Сие-то много раз и препятствовало мне придти к вам. | Germanisht German Deutsch |
22 Das ist auch die Ursache, warum ich vielmal verhindert worden, zu euch zu kommen. |
Diodati Albanian Shqip |
Edhe për këtë arsye u pengova shumë herë të vij tek ju. | Diodati Italian Italiano |
22 Anche per questo motivo sono stato spesse volte impedito di venire da voi. |
[cite]