Romakëve: 15-25 Romakëve: 15 – 26 Romakëve: 15-27 Romakëve – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
εὐδόκησαν γὰρ Μακεδονία καὶ ᾿Αχαΐα κοινωνίαν τινὰ ποιήσασθαι εἰς τοὺς πτωχοὺς τῶν ἁγίων τῶν ἐν ῾Ιερουσαλήμ. | Latinisht Latin Vulgata |
26 probaverunt enim Macedonia et Achaia conlationem aliquam facere in pauperes sanctorum qui sunt in Hierusalem |
Shqip Albanian KOASH |
26 Sepse Maqedonia dhe Akaia e patën kënaqësi t’u japin ndihmë të varfërve ndërmjet shenjtëve në Jerusalem. | Anglisht English King James |
{15:26} For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem. |
Meksi Albanian (1821) |
26Sepse Maqedhonia edhe Ahaia, e silloisnë mirë të bëijnë një ndihmë mbë Shënjtorë të varfërë që janë nd’Ierusalim. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
26 Sepse Maqedhonia edhe Ahaia e gjetnë gjë të-pëlqyerë t’u bënjënë një ndihmë të-vobeqvet të shënjtorëvet që janë ndë Jerusalim. |
Rusisht Russian Русский |
26 ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме. | Germanisht German Deutsch |
26 Denn die aus Mazedonien und Achaja haben willig eine gemeinsame Steuer zusammengelegt den armen Heiligen zu Jerusalem. |
Diodati Albanian Shqip |
sepse atyre nga Maqedonia dhe Akaia u pëlqeu të japin një ndihmesë për të varfërit që janë ndër shenjtorët e Jeruzalemit. | Diodati Italian Italiano |
26 perché a quelli della Macedonia e dell’Acaia è piaciuto di fare contribuzione per i poveri che sono fra i santi in Gerusalemme. |
[cite]