Romakëve: 15 – 28

Romakëve: 15-27 Romakëve: 15 – 28 Romakëve: 15-29
Romakëve – Kapitulli 15
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
τοῦτο οὖν ἐπιτελέσας, καὶ σφραγισάμενος αὐτοῖς τὸν καρπὸν τοῦτον, ἀπελεύσομαι δι᾿ ὑμῶν εἰς τὴν Σπανίαν. Latinisht
Latin
Vulgata
28 hoc igitur cum consummavero et adsignavero eis fructum hunc proficiscar per vos in Hispaniam
Shqip
Albanian
KOASH
28 Si të mbaroj pra këtë, edhe t’ua jap atyre me siguri këtë fryt, do të shkoj nga ju për në Spanjë. Anglisht
English
King James
{15:28} When therefore I have performed this, and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain.
Meksi
Albanian
(1821)
28Si të sos adha këtë, e si t’u ap ature mbë dorë këtë pemmë, do të shkoj nga jush për Spanjë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
28 Si të mbaronj pra këtë, edhe t’u’a ap atyre me siguri këtë pemë, dotë shkonj nga ju për ndë Spani.
Rusisht
Russian
Русский
28 Исполнив это и верно доставив им сей плод [усердия], я отправлюсь через ваши [места] в Испанию, Germanisht
German
Deutsch
28 Wenn ich nun solches ausgerichtet und ihnen diese Frucht versiegelt habe, will ich durch euch nach Spanien ziehen.
Diodati
Albanian
Shqip
Si ta kem kryer këtë punë dhe t’ua kem dorëzuar këtë fryt, do të shkoj në Spanjë, duke kaluar nga ju. Diodati
Italian
Italiano
28 Dopo dunque aver compiuto questo ed aver consegnato loro questo frutto, andrò in Spagna, passando da voi.

Dhiata e Re

[cite]