Romakëve: 15-6 Romakëve: 15 – 7 Romakëve: 15-8 Romakëve – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
διὸ προσλαμβάνεσθε ἀλλήλους, καθὼς καὶ ὁ Χριστὸς προσελάβετο ὑμᾶς εἰς δόξαν Θεοῦ. | Latinisht Latin Vulgata |
7 propter quod suscipite invicem sicut et Christus suscepit vos in honorem Dei |
Shqip Albanian KOASH |
7 Prandaj pranoni njëri-tjetrin, siç ju pranoi edhe Krishti për lavdi të Perëndisë. | Anglisht English King James |
{15:7} Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God. |
Meksi Albanian (1821) |
7Andaj afëroni njeri-jatërinë, sikundr’ na afëroi edhe Krishti nevet për lëvdim të Perndisë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
7 Përandaj pritni njëri tjatë- rinë, sikundrë edhe Krishti na priti për lavdi të Perëndisë. |
Rusisht Russian Русский |
7 Посему принимайте друг друга, как и Христос принял вас в славу Божию. | Germanisht German Deutsch |
7 Darum nehmet euch untereinander auf, gleichwie euch Christus hat aufgenommen zu Gottes Lobe. |
Diodati Albanian Shqip |
Prandaj pranoni njëri-tjetrin, sikurse edhe Krishti na pranoi për lavdinë e Perëndisë. | Diodati Italian Italiano |
7 Perciò accoglietevi gli uni gli altri come anche Cristo ci ha accolti per la gloria di Dio. |
[cite]