Romakëve: 16-20 Romakëve: 16 – 21 Romakëve: 16-22 Romakëve – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
᾿Ασπάζονται ὑμᾶς Τιμόθεος ὁ συνεργός μου, καὶ Λούκιος καὶ ᾿Ιάσων καὶ Σωσίπατρος οἱ συγγενεῖς μου. | Latinisht Latin Vulgata |
21 salutat vos Timotheus adiutor meus et Lucius et Iason et Sosipater cognati mei |
Shqip Albanian KOASH |
21 Ju përshëndesin Timotheu, bashkëpunëtori im, edhe Luçi, edhe Jasoni e Sosipatri, kushërinjtë e mi. | Anglisht English King James |
{16:21} Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you. |
Meksi Albanian (1821) |
21U falenë juvet shoku im Timotheoi, edhe Lluqioi, edhe Iasoni, edhe Sosipatroi, gjërit’ e mi. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
21 U falenë me shëndet Timotheu bashkëpunëtori im, edhe Lluqiu e Sosipatri, farëfisasit’e mi. |
Rusisht Russian Русский |
21 Приветствуют вас Тимофей, сотрудник мой, и Луций, Иасон и Сосипатр, сродники мои. | Germanisht German Deutsch |
21 Es grüßen euch Timotheus, mein Gehilfe, und Luzius und Jason und Sosipater, meine Gefreundeten. |
Diodati Albanian Shqip |
Timoteu, bashkëpunëtori im, Luci, Jasoni dhe Sosipatri, kushërinj të mi, ju përshendesin. | Diodati Italian Italiano |
21 Timoteo, mio compagno d’opera, Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti, vi salutano. |
[cite]