Romakëve: 16-5 Romakëve: 16 – 6 Romakëve: 16-7 Romakëve – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀσπάσασθε Μαριάμ, ἥτις πολλὰ ἐκοπίασεν εἰς ἡμᾶς, | Latinisht Latin Vulgata |
6 salutate Mariam quae multum laboravit in vobis |
Shqip Albanian KOASH |
6 Përshëndetni Marien, e cila u mundua shumë për ne. | Anglisht English King James |
{16:6} Greet Mary, who bestowed much labour on us. |
Meksi Albanian (1821) |
6Të fala nde Mariami, që ajo u mundua shumë për nevet. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Epni të-fala me shëndet Mariamësë, ëcila shumë umundua për ne. |
Rusisht Russian Русский |
6 Приветствуйте Мариам, которая много трудилась для нас. | Germanisht German Deutsch |
6 Grüßet Maria, welche viel Mühe und Arbeit mit uns gehabt hat. |
Diodati Albanian Shqip |
Të fala Marisë, e cila u mundua shumë për ne. | Diodati Italian Italiano |
6 Salutate Maria, la quale si è molto affaticata per noi. |
[cite]