Romakëve: 16-7 Romakëve: 16 – 8 Romakëve: 16-9 Romakëve – Kapitulli 16 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ἀσπάσασθε ᾿Αμπλίαν τὸν ἀγαπητόν μου ἐν Κυρίῳ. | Latinisht Latin Vulgata |
8 salutate Ampliatum dilectissimum mihi in Domino |
Shqip Albanian KOASH |
8 Përshëndetni Ampliun, të dashurin tim në Zotin. | Anglisht English King James |
{16:8} Greet Amplias my beloved in the Lord. |
Meksi Albanian (1821) |
8Të fala nde Amplia, i dashuri im mbë Zotnë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Epni të-fala me shëndet Ampliut, të-dashurit t’im mbë Zotinë. |
Rusisht Russian Русский |
8 Приветствуйте Амплия, возлюбленного мне в Господе. | Germanisht German Deutsch |
8 Grüßet Amplias, meinen Lieben in dem HERRN. |
Diodati Albanian Shqip |
Të fala Ampliut, të dashurit tim në Zotin. | Diodati Italian Italiano |
8 Salutate Amplia, mio diletto nel Signore. |
[cite]